July 14, 2003
Talking From the Gaps
Well, the first I really impressed about Jhumpa Lahiri is her beauty (not just pretty, but I don't know how to tell). Really, he is very beauty, as likeyly beauty as Indian actress in Indonesian routine TV shows. (I think all Indonesian TV broadcast Indian film because this case.) The second I really happy of her is her name. It seem, in Indonesian especially, it's something funny, something that's really close to our heart.
I decide to spent all my weekends in home to read Jhumpa Lahiri's short story collection Interpreter of Maladies. She is a winner of Pulitzer Prize of Fiction in 2000, a winner of the first New Yorker Prize. Honestly, the book is really good. Enchanted. I really enjoyed time to time to dicover her humble Indian and American life. The last time I experienced reading short fiction works with this enthusiasm since O. Henry and Hemingway's.
Using a variety of characters, Lahiri gives life in these stories to the feelings of alienation, loneliness, and hope that so often mark the immigrant experience. She was born in England in 1967 and raised in Rhode Island. Her parents were born and raised in India. "Interpreter of maladies" is her first book, and the title story also won an O. Henry award.
(Oh guys, I really difficult to try writing again after being off in two months)
For Indonesian, you must be happy because there are two version of the books available in markets. Published by Akubaca and Jalasutra. I don't know how they could published a nice book like this as fastly as this. For miss Jhumpa Lahiri, if you luckily stopping by to this page, have you get their permission to print your works? If not, don't be sad. Indonesia has its culture of pirated works, I don't know how this could be happened. But, I think, this is a kind of the maladies stories.
Posted at July 14, 2003 01:34 PM | Books